God is groter?

Iets om over na te denken:

Sinds ik woonachtig ben in Nederland en de Nederlandse taal begon te leren, heb ik altijd het gevoel gehad dat deze vertaling de ware betekenis van ‘Allahu akbar’ geen recht doet. Het denkt simpelweg de lading niet van de betekenis. Sinds een week laat de gedachte me niet los hier over iets te gaan schrijven.

Het zinnetje ‘Allahu akbar’ vertaal je letterlijk als ‘God is groter’ en niet zoals velen denken ‘God is de grootste’ (alhoewel het klopt dat God de grootste is).

De vertaling ‘God is groter’ klopt indien je het letterlijk vertaalt en in essentie is het ook waar dat God groter is dan wie of wat dan ook. Hij is ook de grootste, maar ik die opgegroeid ben in een land waarin ik de Arabische taal van kinds af aan heb meegekregen, benader ik de woorden tevens vanuit een culturele en een historische opvatting, kortom vanuit een andere nuance. Om bovenstaande redenen versta ik onder ‘Allahu akbar’ meer dan alleen ‘God is groter’ of ‘de grootste’.

Bij de Nederlandse woorden ‘groot’ of ‘grootste’ denk ik aan massa. Ik doel in dit geval dus op materie. Zoals iedere moslim weet, is God meer dan alleen massa of materie. Hij is namelijk de schepper van alle materie en derhalve staat Hij boven alles.

Om deze redenen zou naar mijn mening de juiste vertaling van ‘Allahu akbar’ moeten als volgt moeten zijn:

‘God staat boven alles’.

Dit klinkt aannemelijker en logischer. Het is almovattender dan wanneer je zegt dat God ‘groter’ of dat God de ‘grootste’ is. Althans dat is wat ik versta onder de Arabische benaming ‘Allahu akbar’. Daar voel ik me meer thuis bij. Ik heb er geen ‘God staat boven iedereen’ van gemaakt, omdat ik me dan zou beperken tot mensen. Maar als je zegt ‘God staat boven alles’, dan is dat inclusief alle schepselen en materie die er bestaan.

Ik heb het nu niet over de benamingen: ‘Allah’ of ‘God’. Dat is weer een ander onderwerp. Het gaat om het feit dat ik onder ‘Allahu akbar’ meer ‘Allah staat boven alles’ van begrijp. Er bestaan een heleboel zinnen die je vertaalt vanuit een andere taal, maar die je niet altijd letterlijk kan vertalen, omdat de letterlijke betekenis simpelweg niet genoeg is of zal heel anders klinken dan de oorspronkelijk bedoelde tekst.

Hij de Al Heerser die boven alles staat!

Badr Youyou

Advertenties